I den här artikeln kommer vi att diskutera nyckeltermerna för medicinsk terminologi för tolkar i dagens värld. Varje fält har en specifik terminologi som skiljer det från varandra. För att handla specifikt inom det området måste du vara medveten om specifika terminologier. Inom det medicinska området har medicinsk terminologi stor betydelse eftersom den handlar om mänskligt liv. Även om läkare känner till dessa terminologier eftersom det är en del av deras utbildning, hur är det med allmänheten? Här är det medicinskatolkar spelar en viktig roll. Många människor från utvecklingsländer besöker utvecklade länder för att få bättre sjukvårdsinrättningar. Det största problemet de möter är kommunikation. Hur kan de dra nytta av de bästa medicinska tjänsterna om de inte förstår språken? Här spelar medicinska tolkar en central roll genom att tillhandahållamedicinska tolktjänstertill vårdgivare och patienter så att de kan förstå varandra perfekt.
Vet du vad medicinsk tolkning är?
För att ge bättre hälsotjänster till sina klienter förstår många läkare deras frågor så att de kan ge bättre hälsotjänster till sina patienter. För detta tillhandahåller många språköversättningsföretag tolktjänster till sina kunder, särskilt till de som inte är bra på engelska. Medicinsk tolkning är ett mycket komplext och specialiserat arbete. I detta arbete använder tolkarna sin kompetens för att mildra kommunikationsbarriärerna mellan läkare och patienter. Detta jobb är mycket kritiskt eftersom diagnosen av sjukdomen och dess behandling beror på den.
Arbete av medicinska tolkar

Huvudsyftet med en medicinsk tolk är att minska kommunikationsgapet mellan patienter och läkare så att de kan upptäcka patientens sjukdom korrekt och ge rätt medicinering. Du måste undra, vilken roll medicinsk tolkning har när en person med begränsad engelska kunskaper besöker en läkare. Tolken ska kunna både käll- och målspråk. Han bör vara medveten om medicinska terminologier. Varje delområde av medicin, såsom reumatologer och lungläkare, har sin egen uppsättning terminologier.
Därför, för att hantera en mängd olika terminologier, bör tolken vara en sakkunnig. Utan tvekan är det mycket krävande att bli tolk inom hälsobranschen. Men å andra sidan får de också känslomässig tillfredsställelse när de kan rädda människors liv. Vilken typ av tolktjänster som personer med begränsade kunskaper i engelska söker beror på sjukvårdsavdelningens storlek och placering. Till exempel på landsbygden, där de ekonomiska faciliteterna är begränsade och det behövs en tolkningspecifika språk, här är det rimliga alternativet att satsa på telefontolkning. De stora vårdcentralerna som krävs för att hantera fler patienter kan gå på platstolkning och videotolkning på distans. På vissa vårdcentraler finns alla dessa tolktjänster tillgängliga.
15 nyckelord för medicinsk terminologi
Medicinska terminologier är så svåra. Därför kan en lekman inte uttala och förstå dem. Läkare talar ibland så svåra terminologier att patienterna inte har hört dem tidigare, så de blandar ihop dem med andra termer. Medicinska tolkar måste vara bekanta med dessa svåra terminologier och måste kommunicera effektivt mellan patienter och läkare. Om de inte gör det kommer läkarna inte att kunna diagnostisera sjukdomen och sjukdomen kan lätt bli dödlig.
Det finns många medicinska hälsotillstånd som leder till förödande resultat. Läkaren använder en svår medicinsk term som en patient inte har hört tidigare. Å andra sidan misstolkar patienterna det och följer behandlingsplanen utan att förstå det. Patienten blandar ihop sin sjukdom med en liknande typ av annan sjukdom. En tolk förmedlar fel budskap till läkaren och läkaren fortsätter att ge samma behandling till patienten som inte är upp till den specifika sjukdomen. För att undvika sådana situationer, låt oss ta en titt pånyckeltermer inom medicinsk terminologiför tolkar.
Palpitation och Palpation:
Palpitation är ett oregelbundet hjärtslag, medan palpation är läkares metod för att kontrollera brutna ben från sina figurer.
Töjning, stukning och fraktur:
En påfrestning är kroppssituationen när du får dina muskler skadade av översträckning, medan en stukning är felallokering av ben. Dessutom är en fraktur ett brutet ben.
Sykos och psykos:
Sycosis är en åkomma som orsakar inflammation i hårsäckarna. Psykos är en helt annan sjukdom relaterad till mental hälsa. Det är en sjukdom när patienten börjar röra och höra saker som inte finns.
Demens vs Alzheimers:
Människor blir ofta förvirrade med dessa två termer. Demens är relaterad till minnesförlust, medan Alzheimers handlar om kognitiva och funktionsnedsättningar.
Dysfasi och dysfagi:
Dysfasi relaterar till skadan i hjärnan, som människor inte kan kommunicera med. Dysfagi gör att en man inte kan svälja någonting.
Inflammatorisk tarmsjukdom och irriterad tarm:
Inflammatorisk tarmsjukdom är relaterad till trötthet, blödning och sår, medan irriterad tarmsyndrom är ett tillstånd i matsmältningssystemet som av okända orsaker inte fungerar korrekt.
Ven och artär:
En ven är ett blodkärl som hanterar blodflödet när det är syrebrist. Artärer är de rör som levererar blod fullt av syre från hjärtat till kroppen.
Hypotoni och hypertoni:
Hypotoni relaterar till lågt blodtryck, och det orsakade inga allvarliga konsekvenser. Hypertoni hänvisar till högt blodtryck och har allvarliga hälsoeffekter.
Ekokardiogram och elektrokardiogram:
Ett ekokardiogram är ett ultraljud av hjärtat. Den visar hjärtats tillstånd, och läkare kan diagnostisera blodproppar och tumörer med detta hjärtultraljud. Å andra sidan kontrollerar ett ekokardiogram muskelvävnadsskador, kemiska obalanser och oregelbundenheter i hjärtslag.
Perineal och Peroneal:
Perineal är bäckenbotten. Det kan vara man eller kvinna. Peroneal är en nerv utanför vaden.
Cervical:
Det är en term som används för livmoderhalsens ben i en hals, eller det kan vara en kvinnas livmoderhals som är relaterad till livmoderöppningen.
Vesikel och Vesical:
En vesikel är en typ av bubbla under huden. Den är fylld med vätska. Det kan vara en påse, cysta, vakuol eller blåsa.
Ilium och IIeum:
IIium är en stor del av det övre bäckenbenet. IIeum är den del av tunntarmen som förbinder tjocktarmen.
Aural och Oral:
Aural är relaterad till öronen, medan oral är relaterad till munnen.
Coronavirus och Covid-19:
Dessa två ord används omväxlande. Coronavirus är en typ av virus som ser ut som spikar på viruscellens yta. MERS, SARS ochCovid 19är en typ av Coronavirus.
Betydelsen av medicinsk tolkning

Betydelsen och värdet av tolkning bedöms väl av antalet patienter som söker rätt medicinsk vård. Dessa tjänster kan ges av professionella medicinska tolkar. De kan inte bara underlätta kommunikationen mellan läkare och patienter, utan de kan också hjälpa till vid intagning, konsultation och undersökning av patienter. Tolken hjälper läkarna och vårdpersonalen i direkt kommunikation på det språk de förstår. Förutom att tolka på baksidan kan de komma i samtal för att säkerställa att informationen sprids korrekt. Därmed är de en aktiv del avhälso- och sjukvårdstjänster.
Hur blir man en medicinsk tolk?
- Om patienten inte har att göra med någon kronisk sjukdom, bör du först ha vissa symtom i åtanke. Till exempel illamående, diarré, kräkningar eller förstoppning. Efter det börjar du göra anteckningar. Detta kommer att hjälpa dig att relatera symtom med sjukdomen.
- För det andra bör du som medicinsk tolk lära dig hur patienterna beskriver sin smärta. Till exempel bultande, brännande, stickande och skarp. Du bör upprepa dessa ord om och om igen på det språk som patienten förstår. Efter det måste du lära dig att tolka smärtan på skalan. Få inte panik när du ställer frågor. Du kommer att stöta på många patienter som inte kan beskriva smärtan på en skala. Detta kan bero på kulturella förvecklingar.
- Var bekväm med att säga ord som kräkningar, urinering, kissning och tarmrörelser eftersom de alla är kroppens funktioner. Men gör skillnad på vilka ord som används för djur och vilka som används för människor.
- Lär dig om kroppens organ och system. Många gånger kommer du att höra en fråga från läkaren om huruvida du har problem med dina njurar, lungor, hjärta, urinblåsa eller lever. Bortsett från dessa, lär dig om olika körtlar i kroppen som endokrina eller endokrina körtlar. Försök också lära dig hur man säger kanaler.
- Du bör känna till andra saker, som finns i din kropp som äggstockar, cystor, brosk, ligament, ben, muskler och senor.
- Lär dig terminologierna relaterade tillmedicinska apparatert.ex. MRT, datortomografi, röntgen, bäckenundersökning, urinanalys, koloskopi endoskopi och många fler.
Avslutar
Du kan bli enskicklig medicinsk tolkom du har en medicinsk bakgrund och tidigare erfarenhet inom det medicinska området. Endast språkkunskaper räcker inte. Dessutom bör du vara modig nog att se den dödliga sjukdomen hos patienter. Bortsett från alla dessa egenskaper, om du har en passion för att rädda mänskligheten, kan du bli en bra medicinsk tolk. Är du redo att anta utmaningen att bli medicinsk tolk? Om du lär dig nyckeltermerna för medicinsk terminologi, kommer din karriär som medicinsk tolk att bli lätt.